-
1 массовое производство
1) General subject: mass production2) Naval: big production3) Military: large-scale production (напр. оружия)4) Engineering: gross production, production run, repetition work, wholesale manufacture5) Construction: large quantity production6) Economy: duplicate production, extensive manufacturing, high-volume production, interchangeable manufacture, production in bulk, wholesale production7) Accounting: large output8) Automobile industry: quantity-production, volume production9) Metallurgy: large-lot production, project ion mass production10) Oil: quantity production11) Mechanic engineering: (серийное) production run12) Mechanics: volume production work13) Business: bulk production, large quantity manufacture, large-scale manufacturing, large-scale production, long-run production, mass manufacturing, scale manufacture, scale production14) Production: large-volume production, continuous productionУниверсальный русско-английский словарь > массовое производство
-
2 масштабное производство
Mathematics: big productionУниверсальный русско-английский словарь > масштабное производство
-
3 производственный план
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > производственный план
-
4 серийное производство
1. large output2. lot production3. produce on the line4. production chain5. batch production6. production in series7. serial productionРусско-английский большой базовый словарь > серийное производство
-
5 крупносерийное производство
1. big lot production2. large-scale manufacture3. mass serial production4. high-volume production5. large-lot productionРусско-английский большой базовый словарь > крупносерийное производство
-
6 уровень производства
1. level of production2. rate of productionРусско-английский большой базовый словарь > уровень производства
-
7 непрерывное производство
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > непрерывное производство
-
8 пробное производство
Русско-английский большой базовый словарь > пробное производство
-
9 бригадир
1) General subject: brigadier general, foreman, gang leader (рабочих и т. п.), tasker, taskmaster, team, tindal, overman, forewoman (о женщине)2) Geology: gang boss4) Military: brigadier, brigadier (в армии Великобритании)5) Engineering: gaffer, gang foreman, ganger, headman, job foreman, leading hand, team leader, team manager, teamster6) Professional term: brigade-leader7) Rare: workmaster8) Construction: big bull, big savage, ganger (рабочей бригады), main squeeze, onsite foreman, walking boss10) Law: brigade leader11) Economy: group leader12) Australian slang: brigadier (в армии Австралии чин перед генерал-майором)13) Mining: charge hand, chargehand, chargeman, gangsman, lead man, leading miner, over-man14) Forestry: bullbuck, crew foreman, gang man, leadhand, top man15) Jargon: straw boss, super16) Information technology: supervisor17) Oil: crew chief (бригады по ремонту скважин)18) Business: works foreman19) SAP. team head20) Production: team-leader21) Makarov: bullbuck (лесосечной бригады) -
10 предприятие предприяти·е
участвовать в (каком-л.) предприятии — to have a concern in a business
акционерное предприятие — corporate / joint-stock enterprise
бездействующие / неработающие предприятия — idle establishments / facilities
бесприбыльное / некоммерческое предприятие — nonprofit activity
государственное предприятие — goverment(al) / public / state-(owned) enterprise, government / publicly-(owned) establishment
действующее / работающее предприятие — operated / operating / producing establishment
деловое предприятие — business affair / establishment
зарубежное / иностранное предприятие — foreign enterprise
крупное предприятие — large-scale / large / big enterprise
некорпорированное предприятие — nonincorporated / unincorporated enterprise
прибыльное / рентабельное предприятие — profitable enterprise
промышленные предприятия — industrial enterprises, production facilities
промышленные предприятия, принадлежащие частной компании — company-owned (production) facilities
смежные предприятия — closely connected / cooperating enterprises
совместное предприятие — joint venture / enterprise / undertaking
торговые предприятия — commercial facilities, trading enterprises
частное предприятие — free / private enterprise, private establishment
предприятие, которое соблюдает правила охраны окружающей среды — environment conscious enterprise
предприятие, принимающее на работу как членов, так и не членов профсоюза — open shop
предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза — closed shop
предприятия, управляемые государством — government-run facilities
2) (предпринятое дело) undertakingприступить к какому-л. предприятию — to inaugurate an undertaking
3) (рискованный шаг) game, enterprise, venture, adventureрискованное / сомнительное предприятие — wild cat venture
Russian-english dctionary of diplomacy > предприятие предприяти·е
-
11 обеспечивать значительное повышение
•This precision can pay a big bonus in production speed and quality.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обеспечивать значительное повышение
-
12 увеличение
•The greater electron resistance rate results in a build up of net positive charge.
•The enhancement of velocity...
•The moisture was calculated from the weight gain of the carbonate.
•This causes an increase in the size of the plant.
•There is no increase of counting rate after injection.
•This leads to increased (or to a rise in) production.
•Increasing the irradiation dose decreases the rate of...
•A small buildup of liquid concentration has a big effect on...
II•••A 6-x power magnifying glass.
•A six-power magniglass.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > увеличение
-
13 винтовка для охоты на крупного зверя
Arms production: big-game rifleУниверсальный русско-английский словарь > винтовка для охоты на крупного зверя
-
14 крупный калибр
-
15 крупный масштаб
1) General subject: large scale, large scale (карты и т.п.), vast scale2) Meteorology: (карты) macroscale3) Economy: big scale4) Automobile industry: detailed scale (карты)5) Arms production: large scale -
16 планшет
1) General subject: map-board (топографический), map-case, plane table, plotting board, sketch board, sketch-board, writing tablet, clipboard (http://www.ls.ru/all/ls_ru/content/images/catalogue/big/pp-mam-pd1.jpg), slate, tablet PC2) Computers: sheet3) Geology: quadrangle, sketching board, surveying panel, surveying plane table4) Aviation: map-holder5) Military: board, chart board, (папка-) map case, mapboard, plotter6) Engineering: base table of instruments, field plotter, graphics pad, map case7) Construction: drawing board (мензулы), plat, surveyor's table8) Automobile industry: plate9) Mining: plane-table map10) Forestry: compartment many-leaved, compartment map, flight many-leaved, flight map11) Polygraphy: drawing board, (электронный) drawing board (для вёрстки набора), table12) Information technology: data tablet, graphic tablet, pad13) Oil: plane-table, tablet15) Astronautics: plot, plot board16) Cartography: field document, field sheet, field survey sheet, map board, planetable, plotting sheet, survey plat, survey sheet, topographic manuscript, topographical manuscript17) Business: black line master18) Automation: pad (для поточечного ввода изображений), plotting device, tablet (для ввода координат позиций)19) Arms production: plate table20) Security: draw pad, electronic slate (для ввода сообщений или изображений)21) Nuclear weapons: sample case -
17 производство свиноводческой продукции в крупных масштабах
Agriculture: big scale pig productionУниверсальный русско-английский словарь > производство свиноводческой продукции в крупных масштабах
-
18 С-529
HE ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СПУСКУ (а) кому coll VP subj: human to make no allowances for s.o., not let s.o. 's acts, misdeeds, or offenses go unpunishedX не даёт спуску Y-y - X doesn't give Y a breakX gives Y no quarter (in limited contexts) X lets Y have it (when X has the chance)."...Я за производство болею, никому спуску не даю» (Копелев 1). "...I worry about production. I don't give anyone a break" (1a).«Мы с ним всю войну дружили. Это был великолепный лётчик и прекрасный товарищ... Он очень гордый парень был и в воздухе никому спуска не давал, но и мандраж этот перед начальством у него был» (Искандер 5). "Не and I were buddies all through the war. A magnificent pilot and an excellent comrade....He was a very proud guy and gave no quarter to anyone in the air, but he got the shakes in front of big shots" (5a).Он (Мишка-сын) работал с Галибутаевым на одном производстве... То спросит какую-нибудь гадость, то толкнёт... Гонял его. Галибутаев... спуску тоже не давал. Баш на баш (Попов 1). Не (Sonny Mishka) worked at the same factory as Ga-libutayev....One minute he'd be asking Galibutayev some filthy question, the next he'd be shoving him....Always after him....But he (Galibutayev) would also let Sonny Mishka have it, when he got the chance. Tit for tat (1a). -
19 не давать спуска
[VP; subj: human]=====⇒ to make no allowances for s.o., not let s.o.'s acts, misdeeds, or offenses go unpunished:- [in limited contexts] X lets Y have it (when X has the chance).♦ "...Я за производство болею, никому спуску не даю" (Копелев 1). "...I worry about production. I don't give anyone a break" (1a).♦ "Мы с ним всю войну дружили. Это был великолепный лётчик и прекрасный товарищ... Он очень гордый парень был и в воздухе никому спуска не давал, но и мандраж этот перед начальством у него был" (Искандер 5). "He and I were buddies all through the war. A magnificent pilot and an excellent comrade....He was a very proud guy and gave no quarter to anyone in the air, but he got the shakes in front of big shots" (5a).♦ Он [Мишка-сын] работал с Галибутаевым на одном производстве... То спросит какую-нибудь гадость, то толкнёт... Гонял его. Галибутаев... спуску тоже не давал. Баш на баш (Попов 1). Не [Sonny Mishka] worked at the same factory as Galibutayev.... One minute he'd be asking Galibutayev some filthy question, the next he'd be shoving him....Always after him....But he [Galibutayev] would also let Sonny Mishka have it, when he got the chance. Tit for tat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать спуска
-
20 не давать спуску
[VP; subj: human]=====⇒ to make no allowances for s.o., not let s.o.'s acts, misdeeds, or offenses go unpunished:- [in limited contexts] X lets Y have it (when X has the chance).♦ "...Я за производство болею, никому спуску не даю" (Копелев 1). "...I worry about production. I don't give anyone a break" (1a).♦ "Мы с ним всю войну дружили. Это был великолепный лётчик и прекрасный товарищ... Он очень гордый парень был и в воздухе никому спуска не давал, но и мандраж этот перед начальством у него был" (Искандер 5). "He and I were buddies all through the war. A magnificent pilot and an excellent comrade....He was a very proud guy and gave no quarter to anyone in the air, but he got the shakes in front of big shots" (5a).♦ Он [Мишка-сын] работал с Галибутаевым на одном производстве... То спросит какую-нибудь гадость, то толкнёт... Гонял его. Галибутаев... спуску тоже не давал. Баш на баш (Попов 1). Не [Sonny Mishka] worked at the same factory as Galibutayev.... One minute he'd be asking Galibutayev some filthy question, the next he'd be shoving him....Always after him....But he [Galibutayev] would also let Sonny Mishka have it, when he got the chance. Tit for tat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать спуску
- 1
- 2
См. также в других словарях:
production — n. work presented on the stage, radio, TV, etc. 1) to put on a production 2) a Hollywood; stage, theatrical; TV production process of producing 3) to increase, speed up, step up production 4) to decrease, rollback production 5) mass production 6) … Combinatory dictionary
Big Trouble in Little China — Promotional poster Directed by John Carpenter … Wikipedia
Big Chris Flores — Background information Birth name Chris Trinidad Flores Born August 31, 1970 (1970 08 31) (age 41) Newport Bea … Wikipedia
Big Time Rush — Genre Musical Comedy drama Created by Scott Fellows Starring Kendall Schmidt … Wikipedia
Big Brother Australia — was the Australian version of the international Big Brother reality television series. Big Brother Australia was produced by Endemol Southern Star, and shown on Network Ten, Australia. Between 2001 and 2008 it was also shown in New Zealand on TV2 … Wikipedia
Big Brother (UK) — Big Brother UK sidebar| Big Brother is a reality television series broadcast in the United Kingdom and Ireland on Channel 4 and E4, and on S4C in Wales. Internationally, it is broadcast in on The Polish station TVN. [… … Wikipedia
Big Fat Gypsy Weddings — Genre Documentary Directed by Morag Tinto Country of origin … Wikipedia
Big Brother (Sweden and Norway) — is a reality show shown on Kanal 5 in Sweden, and TV Norge in Norway, in which a number of contestants live in an isolated house trying to avoid being evicted by the public with the aim of winning a large cash prize at the end of the run. It is… … Wikipedia
Big Youth — Big Youth, Manley Augustus Buchanan de son vrai nom, est un chanteur, DJ de reggae jamaïcain né le 19 avril 1949 dans le quartier de Trenchtown à Kingston. C est l un des deejays les plus connus, il a commencé en opérant dans des sound… … Wikipédia en Français
Big Love — Titre original Big Love Autres titres francophones Mari et Femmes (Québec) Genre Série dramatique Créateur(s) Mark V. Olsen Will Scheffer Acteurs principaux Bill Paxton Jeanne Tripplehorn Chloë Sevigny … Wikipédia en Français
Big Cat Diary — Big Cat foot Big Cat Diary logo Also known as Big Cat Week (2004 2006) Big Cat Live (2008) Genre Nature documentary … Wikipedia